- 相關推薦
對中日兩國語言中“蟲”的考察
對中日兩國語言中“蟲”的考察———以用“蟲”指人的表達為中心文/謝國華 郎曉雅
摘 要:中日兩國語言中,有很多關于“蟲”的表達,意思也豐富多彩。漢語中“蟲”主要有兩種意思,一是實際存在的作為動物的蟲子,二是指具有某種特點的人。日語中“蟲”的意思比漢語要豐富的多,其中用以指人的有兩種,一是情人,不理想的異性,二是熱衷于某事的人。通過比較中日兩國語言中與“蟲”有關的表達,以期對日語學習者的日語詞匯的增加有所貢獻,同時也對中日文化的了解起到作用。
在漢語和日語中,有很多關于“蟲”的表達。漢語中如“可憐蟲”“糊涂蟲”“書蟲”等,日語中有“蕓の蟲”“蟲の知らせ”等。本文嘗試分析中日“蟲”之間的內(nèi)涵及異同。
一、漢語中有關“蟲”的表達
1.作為動物的“蟲”
《倒序現(xiàn)代漢語詞典》中共出現(xiàn)了103例,有95例是表示動物的“蟲”,大多用于昆蟲的名字,如“囊蟲”“食心蟲”“松毛蟲”等。歇后語及諺語中也有各種形象的表達,如“蟲吃沙梨——芯里啃”“蟲絲鉆磨子——頭頭是道”“蟲中最毒蜈蚣嘴,人間最毒財主心”“蟲子多,樹木斷;縫兒大,墻壁坍”等。
這些歇后語、俗語、諺語等表達是指現(xiàn)實中存在的作為動物的“蟲”,基本都是貶義。不難看出中國人所關注的“蟲”的特征是它經(jīng)常鉆入其他東西偷食或破壞及它的卑微、渺小。
2.“蟲”的轉(zhuǎn)義
除了上述95例是指作為動物的“蟲”,外,其余8個是“蟲”的轉(zhuǎn)義用法,即“比喻具有某種特點的人(多含輕蔑意)”(《現(xiàn)代漢語詞典》),如“害人蟲”“糊涂蟲”“可憐蟲”“懶蟲”“應聲蟲”。構造都是“修飾語+蟲”,且均含貶義。
《漢語慣用語新解》的46例“蟲”表達中,絕大多數(shù)詞的構造是“修飾語+蟲”,意思方面除了“翻毛蟲、光榮蟲、抿臭蟲、喪門蟲、四小蟲、硬殼蟲”等表示動物“蟲”之外,其余全部為“比喻具有某種特點的人(多含輕蔑意)”。比如,①[黑頭蟲]黑頭:黑臉,比喻不光彩的面孔。黑頭蟲比喻無恩情,不光彩的人物。②[沒骨蟲]比喻沒有骨氣的人。
通過上述調(diào)查,發(fā)現(xiàn)在現(xiàn)代漢語中帶“蟲”的表達中表示“比喻具有某種特點的人(多含輕蔑意)”這層意思的很多,結(jié)構大多是“修飾語+蟲”,“蟲”類似接尾詞,整個詞的意思取決于前面的修飾語,一般都含貶義?烧J為與蟲這種動物本身有關。唐漢(2003)指出:“‘蟲’,歷來并不討人喜歡,因為除了蟬和螞蚱之類,偶爾為人所吃外,只有‘蠶’曾經(jīng)造福華夏民族,給人類歷史添加一抹亮彩,大多數(shù)的蟲子都是令人討厭的。”作為動物的“蟲”被人們討厭,故“蟲”的轉(zhuǎn)義也多表示不好的東西,鄙夷、貶抑色彩明顯。
二、日語中的“蟲”
1.“蟲”的基本義
《廣辭苑》中“蟲”有九個意思,分別是:①本草學中,人、獸、鳥、魚類以外的小動物的總稱;②昆蟲;③回蟲;④抽風,疳積;⑤潛在意識,寄宿于體內(nèi)引起意識感情變化的思想;⑥怒氣,肝火;⑦情夫;⑧將要分娩引起的陣痛;⑨熱衷某事的人,具有某種性質(zhì)的人。查找字源辭典可知,日語中的“蟲”是從中國傳入的。但是意思卻較漢語豐富。尤其第⑤項,以《日本國語大辭典》中的慣用句為例,61例表達中,其中31例表示這層意思,占大約半數(shù)。
從《漢字的常識·非常識》一書來看,可以說“蟲”表示“潛在的意識”這一點是從中國傳入的,而現(xiàn)代漢語中“蟲”已無此意,但是日本人卻將其豐富開來,這在某種程度上反映了日本人敏銳的感受性。
2.指人的“蟲”
《廣辭苑》“蟲”的釋義中,指人的有兩個,即上述第⑦和⑨項。表示“情夫”的表達較少,如慣用語“蟲が付く”,本文不細加考察。
表達“熱衷某事的人”的基本都是連語,比如“本の蟲、仕事の蟲、蕓の蟲”等。其他用“蟲”指人的詞語有“かんかん蟲、泣き蟲、裸蟲、弱蟲、臆病蟲”等,其中,“毛蟲、蛆蟲、米食い蟲”等是用所指動物本身來比喻人,其余則是與其他詞語復合,表示“具有某種性質(zhì)的人”。這一點與漢語的構詞結(jié)構相近,意思也有相似之處。
在《日漢成語諺語詞典》中,有“黙り蟲壁を通す(沉默實干成大業(yè))”。但在本文調(diào)查范圍內(nèi),“黙り蟲”未被辭典收錄。這或許與“蟲”作為接尾詞,有很強的造詞力有關。由此我們期待會有更多的有“蟲”有關的表達出現(xiàn),使日語詞匯更加豐富。
值得一提的是“かんかん蟲”!挨螭螅ǘ6.敭敚笔菙M聲詞,形容敲擊金屬或堅硬物體時發(fā)出的聲音!秾W研國語大辭典》中的解釋為“給船體、煙囪等除銹的工人。源于像蟲子一樣貼在船體上,鐵錘敲打時發(fā)出叮叮當當?shù)穆曇簟。該詞由擬聲詞和“蟲”復合而來。但漢語中沒有用擬聲詞來修飾“蟲”的詞語,或許這與日語擬聲擬態(tài)詞的發(fā)達不無關系。
通過上述調(diào)查,得知日語中的“蟲”是從漢語中傳入的,但是意思卻比漢語中的“蟲”豐富得多。中日兩國語言“蟲”的表達中,意思相近的有兩種,即作為生物的“蟲”和用“蟲”來表示具有某種特點的人。表示具有某種特點的人時,構詞結(jié)構基本一致,而且很多詞語都含貶義。從日語“蟲”豐富的含義中,可以感受到日本人敏銳的感受力!跋x”的其他含義將作為今后的課題繼續(xù)深入研究。
參考文獻:
。1]加藤常賢,山田勝美。角川當用漢字字源辭典[M]。角川書店,1972.
[2]加納喜光。漢字の常識·非常識[M]。講談社現(xiàn)代新書,1989.
。3]金田一春彥,池田彌三郎。學研國語大辭典[M]。學習研究社,1980.
[4]新村出。広辭苑:第五版[M]。上海外語出版社,2005.
。5]日本大辭典刊行會。日本國語大辭典[M]。小學館。1980.
[6]唐漢。漢字與動物世界[M]。書海出版社,2003.
[7]溫端政。中國歇后語大全[M]。上海辭書出版社,2004.
。8]中國社會科學院語言研究所,F(xiàn)代漢語詞典:第五版[M]。商務印書館,2005.
。9]中國社會科學院語言研究所詞典編輯室。倒序現(xiàn)代漢語詞典[M]。商務印書館,1987.
[10]鐘敏文。俗諺大全[M]。大眾文藝出版社,2009.
。11]周培興。漢語慣用語新解[M]。青島海洋大學出版社,1995.
(作者單位 謝國華:青島工學院日語教師<講師> 郎曉雅:中國海洋大學2012級日語語言文學碩士)
指導教師:修德健,中國海洋大學日語系教授
【對中日兩國語言中“蟲”的考察】相關文章:
愛在不言中的作文09-03
謊言中的真情作文08-23
義賣感言中作文08-24
此蟲非彼蟲_650字07-25
學習考察城市建設考察報告08-23
考察建筑渣土管理考察報告12-06
盡在不言中作文(精選25篇)05-30
冷暖蟲作文08-22
西瓜蟲作文02-24
西瓜蟲作文09-03