- 相關(guān)推薦
低效外語教學(xué)的成因分析
[作者] 王萍
[內(nèi)容]
外語教學(xué)的高耗低效是幾十年來存在的事實,改革外語教學(xué),提高外語教學(xué)
的效率是外語教學(xué)研究的一大 課題。本文擬就當(dāng)前外語教學(xué)中高耗低效的成因
作如下初步分析。
一、對語言和語言學(xué)習(xí)的規(guī)律不重視, 在教學(xué)法上本末倒置,是外語教學(xué)
低效率的原因之一。
語言是人類交際的工具,語言最廣泛、最高效率的使用途徑是聽和說,會聽
能說是一般人掌握一種語言的 主要標(biāo)志和初級階段,也是一般人向掌握一種語
言的高級階段——聽、說、讀、寫都會發(fā)展的基礎(chǔ)。有統(tǒng)計資 料表明:在人類
的交際活動中,語言的聽、說、讀、寫各功能的分配比重為:聽占45%,說占
30%,讀占16% ,寫占9%。因此, 客觀要求我們的外語教學(xué)首先是要使學(xué)生
會聽能說。但在外語教學(xué)的實踐中,我們還沒有 把對學(xué)生聽、說的訓(xùn)練變成教
學(xué)的中心環(huán)節(jié),還沒有把教會學(xué)生會聽能說作為外語教學(xué)的最基本和最主要的目
標(biāo)。
由于現(xiàn)階段考試設(shè)備和技術(shù)的限制,我們用來測量教學(xué)效果的外語考試還沒
有與客觀要求的語言教學(xué)目標(biāo) 較好地統(tǒng)一。通常的外語考試偏重于筆試,聽力
部分的比重在20%以下,甚至有的考試只有筆試而沒有聽力部 分,這樣的考試
測量了學(xué)生的讀、寫能力,基本上測量不了學(xué)生的聽、說能力,測量的結(jié)果與客
觀要求的語言 學(xué)習(xí)成效之間存在較大的偏差。在越來越數(shù)字化的社會中,考試
的分?jǐn)?shù)對教師和學(xué)生都是很重要的。這樣的社 會環(huán)境,這個偏差的存在,使教
師和學(xué)生們自覺和不自覺地運用不科學(xué)的教法和學(xué)法,不注意語感的養(yǎng)成,不 注
意聽、說能力的培養(yǎng),死記硬背單詞、例句和語法,甚至是有形無聲地死記硬背。
我們不得不注意一個客觀 存在的現(xiàn)實:在起始年級,外語教學(xué)的內(nèi)容不多且知
識不難的情況下,使用死記硬背的教法和學(xué)法同樣能在筆 試中獲得滿意的分?jǐn)?shù)。
這種教學(xué)方法是非常明顯的短期行為,其最大的危害是加大了后續(xù)教學(xué)的難
度。因為,這種記憶沒有在聽 、說訓(xùn)練下形成語感基礎(chǔ),這種記憶的知識不能
隨意地被聽、說使用而重新被強(qiáng)化記憶。
這種教學(xué)方法忽視對學(xué)生聽、說能力的訓(xùn)練,只注重學(xué)生對語言文字形象的
攝入和輸出。不符合語言學(xué)習(xí) 和心理學(xué)的規(guī)律,是本末倒置的教學(xué)方法。
語言學(xué)認(rèn)為:語言起源于發(fā)音,然后才有文字。類比人類學(xué)習(xí)母語的過程,
亦是先聽說,后學(xué)習(xí)讀和寫。 方法論的一條規(guī)律告訴我們:歷史和邏輯是統(tǒng)一
的,運用歷史與邏輯統(tǒng)一的方法進(jìn)行教學(xué),有利于縮短學(xué)生的 認(rèn)識過程和提高
教學(xué)質(zhì)量。外語教學(xué)是一個大眾參與的科學(xué)的實踐活動,這個活動的過程要遵循
一般性的科學(xué) 原則。雖然外語的教學(xué)不是語言的起源,也不一定要應(yīng)用母語學(xué)
習(xí)的模式,但我們必須認(rèn)識到聽和說的訓(xùn)練在 外語教學(xué)中的重要作用。
語言有"音"和"形"之分,"音"是語言在聽和說這兩個生理功能之間的
載體,"形"是語言在讀和寫 兩個生理功能間的載體。從某種意義上講,外語
教學(xué)就是通過"音"和"形"的刺激在學(xué)生的大腦皮層形成興 奮中心與興奮中
心的相互聯(lián)系,構(gòu)成一個關(guān)于外語知識的體系。這個體系的構(gòu)成與聽、說、讀、
寫這四個生理 功能密不可分。我們承認(rèn)缺一也可,但為了研究教學(xué)效率,我們
有必要對它們進(jìn)行一些比較!罢f”是發(fā)音器 官的功能在大腦語言中樞和發(fā)音器
官的共同作用下完成的,它伴隨有發(fā)音器官的運動。"寫"是手的功能在大 腦
語言中樞和手的共同作用下完成的,它伴隨有手的運動。手有很多方面的生理功
能,而發(fā)音器官的功能則比 較單一。從而我們可以認(rèn)為發(fā)音器官與大腦語言中
樞的聯(lián)系緊密,這就是"說外語"容易在發(fā)音器官形成運動 習(xí)慣的原因,這種
生理習(xí)慣就是在外語學(xué)習(xí)過程中輔助作用很大的語感?梢娬Z感培養(yǎng)的主要途徑
是"說"。
外語教學(xué)的各個不同階段都有不同的教學(xué)目標(biāo),但每一個階段都應(yīng)該重視學(xué)
生在聽和說方面的訓(xùn)練,絕不 能把"聽"、"說"、"讀"、"寫"對立起來。
只有在"聽"、"說"基礎(chǔ)上的"聽"、"說"、"讀"、 "寫"語言教學(xué)才
是有意義的,"聽"、"說"對"讀"、"寫"是有幫助的,是統(tǒng)一的。"聽"、
"說"、 "讀"、"寫"和諧統(tǒng)一的教學(xué)法才是可持續(xù)發(fā)展的高效率的外語教
學(xué)法。
二、對不同語系間的關(guān)系研究不夠, 心理上的"母語依戀","直譯式"
教學(xué)法又不符合認(rèn)識規(guī) 律,是造成外語教學(xué)低效率的又一原因。
在教育界有一個使用頻率極高的名詞——遷移,本文在此對遷移這個概念加
以討論。所謂遷移應(yīng)該是指學(xué) 生運用學(xué)習(xí)過的知識點和科學(xué)方法表達(dá)和描述新
的事物或解決新問題的現(xiàn)象。它不屬于任何一個學(xué)科的能力, 需要不同學(xué)科的
共同培養(yǎng)。知識點和知識是每個學(xué)科中靜態(tài)的概念和概念間的聯(lián)系,能力是尋找
聯(lián)系和解決問 題的方法。新的環(huán)境有新的事物和新事物間新的聯(lián)系,應(yīng)該有新
的概念與新的事物對應(yīng),應(yīng)該有新的概念間的 聯(lián)系與新事物間的聯(lián)系對應(yīng)。在
進(jìn)入新的情境或遇到新的問題時,我們要求學(xué)生遷移來的不可能是已有的知識 ,
而是對新事物的概括能力和對不同事物間聯(lián)系的研究方法。
語言是為了交流感情和統(tǒng)一行動在有聯(lián)系的人之間產(chǎn)生的一種信號,這種信
號具有很強(qiáng)的約定俗成性。在 不同的語言之間,除去相互作用產(chǎn)生的極少量被
互相稱之為外來詞匯之外,彼此差異巨大,各自獨立形成大量 的詞匯和語法體
系。根據(jù)上面對遷移概念的討論,本文認(rèn)為在這個方面,母語對外語教學(xué)無正遷
移可言。作為 第二語言學(xué)習(xí)的外語教學(xué),肯定受母語的影響,而這個影響是一
種負(fù)面作用。下面我們對一個不辯的事實形成 的原因進(jìn)行討論。
成人和兒童遷移到一個有明顯地方語言的環(huán)境中,兒童學(xué)會地方語言的時間
比成人學(xué)會地方語言的時間短 。這既不是兒童會遷移他的母語,也不是兒童的
語言發(fā)音能力比成人強(qiáng)。主要原因之一是兒童比成人更愿意學(xué) 習(xí)地方語言,因
為兒童不學(xué)會地方語言就無法與小伙伴游戲交流。相比之下,成人在這個學(xué)習(xí)地
方語言的過程 中有更多的母語知識可供遷移,成人有比兒童更強(qiáng)的遷移能力。
不愿意學(xué)習(xí)新的語言是心理上的一種母語依戀,在這種母語依戀情緒下形成
母語依賴習(xí)慣是外語教學(xué)中普 遍存在的。它是外語教學(xué)的一大障礙。消除在母
語依戀情緒下的母語依賴習(xí)慣,應(yīng)有以下兩個方面的全面理解 。
1.正確理解"語言”。任何一種語言都是人類對世界上“事物”的反映,任
何一門成熟的語言都能完整地 表達(dá)人類已知世界上的"事物"。只是由于地理
條件的間隔,各自形成了獨立的"詞、句"與"物、事"間的 聯(lián)系。
2.正確理解"語言的理解"。學(xué)生完成了"語言的理解"實質(zhì)上是要學(xué)生建
立"詞、句"與"物、事"間 的聯(lián)系,就是學(xué)生在聽或看到一個語句之后,能
在大腦中出現(xiàn)對應(yīng)"事物"的反映;在需要表達(dá)自己已知的" 事物"時能正確
地輸出"詞、句",這是對語言的運用。
外語教學(xué)的目的是使學(xué)生能正確理解和運用外語。是希望學(xué)生建立母語和外
語的聯(lián)系。外語和漢語的“詞 、句"不同,但都是對世界上"事物"的反映,
這是它們的共同點,這是構(gòu)建母語與外語之間橋梁的橋墩,基 本框架如圖1所
示。這個構(gòu)建過程是要打通三者間的雙向關(guān)系。只有學(xué)生構(gòu)建了圖1所示的知識
網(wǎng)絡(luò),學(xué)生掌握 的外語才是全面的。
附圖{圖}
在實際的教學(xué)過程中,普遍存在的做法是非常注重構(gòu)建外語"詞、句"與漢
語"字、句"間的直接聯(lián)系, 這就是"直譯",也就是圖2 所示的①;把②和
③交給學(xué)生自己去完成。這樣的教學(xué)過程是不完整的,這樣的 教學(xué)過程也加大
了學(xué)生
[1] [2] 下一頁
全面掌握外語的難度。因為“直譯”是在不同語言間的“詞、句”間進(jìn)行
的,而語言的 "詞、句"屬于對"事、物"的概念,在概念間構(gòu)建關(guān)系是一個
抽象思維過程。沒有理解基礎(chǔ)的抽象思維是不 可能的,而理解又必需完成圖2
所示的②和③兩個環(huán)節(jié)。在沒有教師輔助的條件下,絕大部分學(xué)生能自己完成這
個理解的過程嗎?若不能完成這個理解,①環(huán)節(jié)就落入了死記硬背的老路,這當(dāng)
然不是高效率的外語教學(xué)法。 外語的學(xué)習(xí)離不開記憶。建立在理解基礎(chǔ)上記憶
的知識,遠(yuǎn)比死記硬背的知識要牢靠且長久。
附圖{圖}
母語能幫助學(xué)生對外語的理解,這個觀點不錯,這在圖1 中已經(jīng)表現(xiàn)出來
了。但應(yīng)該注意"幫助"的作用 ,在無需"幫助"就能理解的時候,就不要"幫
助"了。一個懂德語和英語的人讀馬克思和恩格斯原著比讀中 文版的馬、恩著
作容易就是最好的例證,這雖然與外語的學(xué)習(xí)不在同一層次,但語言與理解的關(guān)
系是同一個道 理。
上一頁 [1] [2]
【低效外語教學(xué)的成因分析】相關(guān)文章:
高三語文早讀課低效的成因分析及對策08-14
當(dāng)前我國轉(zhuǎn)制學(xué)校成因分析08-11
師生矛盾沖突的成因及對策分析09-13
當(dāng)前我國轉(zhuǎn)制學(xué)校成因分析08-17
中國證券市場低效率的制度分析08-07
門站計量輸差成因技術(shù)分析08-06
中國證券市場低效率的制度分析 vv08-07
“低效率”的事08-17